مُبادرَة تغريدات

مُجتمَع المحتوى العربيّ على الإنترنت

الفعاليّات

ورشة “التفاعل مع الجمهور..وغرس ثقافة التطوّع”

 في9 أكتوبر 2012، عقدت مبادرة تغريدات أول ورشة تدريبيّة تشارك فيها شركة تويتر وشركة ستوريفاي في الشرق الأوسط، حيث كانت الورشة توعوية حول مفهوم التطوّع وكيفية التفاعل مع جمهور الإنترنت، واستعرضت ثلاثة من ابرز التجارب العالميّة في التعريب وصناعة الخبر عبر الشبكات الاجتماعيّة، بحضور متحدّثين شاركوا لأول مرة في الشرق الأوسط، من شركة تويتر، وشركة ستوريفاي، ومؤسسة ميدان وتحدّثوا عن نماذج ناجحة للتفاعل مع جمهور المستخدمين في عمليّات التعريب والترجمة وصناعة الأخبار عبر الشبكات الاجتماعيّة، وقد تحدّث مدير مشاريع الترجمة في شركة تويتر: كاوه قريب لأول مرة في الوطن العربي في الورشة حول كيفية زيادة التفاعل مع جمهور تويتر وأهمية مركز تويتر للترجمة، ثم أعقبته كلمة مؤسس موقع ستوريفاي العالمي، بيرت هيرمان، ومن ثم كلمة الرئيس التنفيذي لمؤسسة ميدان، إد بايس عن جهود المؤسسة غير الربحية في تعزيز ثقافة الصحافة الرقمية. وقد حضر الورشة ما يزيد على 110 شخصًا وعقدت ضمن فعاليات اليوم الاول لقمة أبوظبي للإعلام.

[عدل]

أوّل ورشة تدريبية حول تحرير ويكيبيديا العربية في الإمارات! – 20 يونيو 2012

بدعم من المنطقة الإعلامية في أبو ظبي twofour54 وضمن البرنامج الرسمي الذي تتعاون فيه مبادرة “تغريدات” مع مؤسسة “ويكيميديا” التي تتبعها موسوعة “ويكيبيديا” العالمية، شهدت ابو ظبي ورشة عمل غير مسبوقة وهي الأولى من نوعها في دولة الإمارات حيث سيتعرّف المشاركون ولأول مرة على كيفية تحرير موسوعة ويكيبيديا العربية حتى يصبحوا محررين مستمرين لأكبر موسوعة في العالم!

 جاءت الورشة ضمن برنامج “محرري ويكيبيديا” والذي يسعى لزيادة عدد محرري ويكيبيديا العربية (أي زيادة عدد الأشخاص الذين يقومون بتعديل مقالاتها العربية وإضافة مقالات جديدة بالإضافة إلى إضافة المراجع والصور والمعلومات على المقالات الموجودة أصلاً على الموسوعة).

 وشهدت الورشة الإطلاق الرسمي للدليل الإرشادي الإلكتروني لتحرير ويكيبيديا العربية وسيتم إرسال نسخة إلكترونية لجميع المشاركين المُسجَّلين.

 وقد أقيمت الورشة في 20 يونيو، من السادسة وحتى الثامنة مساءً (بتوقيت الإمارات) في مبنى twofour54 الأخضر الفاتح – بمنتزه خليفة بإمارة أبوظبي –  حيثُ ناقشت مجموعة من النقاط:

  1. خمس وسائل سهلة يمكنك من خلالها أن تثري موسوعة ويكيبيديا العربية

  2. كيفية إنشاء حساب للتسجيل في ويكيبيديا العربية

  3. كيف تصبح محررا دائما لويكيبيديا

 وقد ألقى الورشة باسم جركس، أحد أبرز خبراء ومتطوعي ويكيبيديا في العالم العربي.

 

 الملتقى الأول لمستخدمي تويتر العرب – 22 أكتوبر 2011

انطلاق مشروع تعريب تويتر

احتضنت الدوحة في 22 أكتوبر 2011 أول ملتقى لمستخدمي تويتر العرب بحضور أكثر من 450 مستخدم عربي من قطر والدول المجاورة في فندق ومنتجع فريج شرق ، حيث شهد الملتقى الإعلان عن انطلاق مشروع تعريب تويتر والذي تقوده مبادرة تغريدات @taghreedat بالتنسيق مع موقع تويتر.

في عرض تقديمي متميز قدمه المتحدث الرئيسي في الملتقى: محمد سعيد حارب، مؤلف ومخرج مسلسل “فريج” الكرتوني الشهير والحائز على أعلى نسب مشاهدة في الإمارات، تحدث حارب عن أهمية الرسوم المتحركة كنوع هام من المحتوى الرقمي المرئي القادر على التأثير على المتلقي وإضحاكه وإبكائه في آن واحد، مشيراً أن مسلسل “فريج” نجح في الاحتفاء بالتقاليد العربية والتراث الخليجي، من خلال قصة أربع جدات صديقات، يعشن في حي منعزل في قلب مدينة دبي الحديثة. وقد شدد حارب على أهمية الاهتمام بالرسوم المتحركة في العالم العربي كنوع أساسي من المحتوى العربي الرقمي الذي تصل أصداؤه إلى جميع الأعمار.  كما أكد حارب على اهمية مواقع التواصل الاجتماعي في تلمس ردود أفعال الجمهور على ما يقدمه من أعمال إبداعية متنوعة تضم الرسوم المتحركة والأفلام الوثائقية والعمل المسرحي “فريج فلكلور” والذي يعد من اضخم الأعمال المسرحية العربية التي تم تنفيذها على مستوى تقني بصري وموسيقي مبهر.

 وفي ورشة عمل قدمها عمار محمد أحد سفراء المبادرة، أوضح أن المبادرة هي أول مبادرة وحساب عربي يقوم بالتنسيق الفعلي مع تويتر لترجمته إلى اللغة العربية من خلال البدء بأول خطوة فعلية على هذا الطريق عبر مجموعة مهام محددة سيقوم بها المتطوعون في المشروع، على أن يتم طرح المحتوى المُعَرَب  – بعد انتهاء المشروع – لتصويت مستخدمي تويتر– ومنهم أكثر من 6 مليون عربي – وذلك عند قرار تويتر بفتح باب الترجمة إلى اللغة العربية في موعد لم يحدده تويتر بعد.

 ويتركز دور المبادرة على تكوين مجموعة كبيرة من المتطوعين العرب للمشاركة في المشروع، وإعداد قواعد تفصيلية للترجمة العربية وتضم هذه القواعد: جميع الأسس اللغوية التي يجب اتباعها من تأنيث وتذكير وجمع وهمزات وغيرها من قواعد اللغة. كما سيعمل متطوعو المشروع على إعداد معجم كامل لجميع مصطلحات تويتر المُعربة يضم جميع الكلمات المستخدمة في موقع تويتر وتطبيقاته المختلفة من إعدادات وأزرار وأجزاء وتنبيهات على أن يتم تسليم قواعد الترجمة ومعجم المصطلحات المُعربة إلى إدارة تويتر من خلال مدير مجتمعات الترجمة الذي تتواصل معه المبادرة حالياً بشكل مباشر.

 وقد تم تدشين الموقع الإلكتروني الرسمي لمبادرة تغريدات أثناء الورشة ليكون منصة لمشروع تعريب تويتر، ويمكن لجميع الراغبين في التطوع الدخول إلى الموقع على هذا الرابط: http://www.taghreedat.com وتعبئة نموذج الاشتراك في المشروع، وستتواصل معهم المبادرة بعدها لإمدادهم بكيفية وبيانات الدخول إلى نظام الترجمة المُتبع في المشروع.

 وفي إطار الإعلان عن المشروع، قال عمار محمد أن “مشروع «تعريب تويتر» تقوده مبادرة “تغريدات” بالتنسيق مع تويتر، ولا يقود تويتر المشروع بل تقوده المبادرة من خلال المتطوعين العرب. ويقتصر دور تويتر في المشروع على استلام المحتوى الذي سيقوم المتطوعون بترجمته لكن هذا لا يعني أن تويتر سيلتزم بنشر أو تنفيذ أو تطبيق ذلك المحتوى حرفياً لأن سياسة تويتر تقتضي تمكين جميع مستخدمي أي لغة من التصويت على جميع المصطلحات قبل اعتمادها ولذلك سيقوم تويتر بعرض المحتوى الناتج عن المشروع ليصوت عليه جميع المستخدمين العرب (حوالي 6 مليون) وذلك عند فتحه باب الترجمة بشكل رسمي للغة العربية.

يذكر أن “المغردون يلتقون” هو أول ملتقى لمستخدمي تويتر العرب في الدوحة، وهو بداية لسلسلة من الفعاليات التي ستجمع المغردين العرب في دولة قطر، وقد عُقد الملتقى برعاية ودعم جامعة قطر وقناة الجزيرة مباشر ومؤسسة بلومزبري للنشر ومركز شباب الدوحة ومركز “مدى” للتكنولوجيا المساعدة ومركز مناظرات قطر.

 

[/toggle]